2011年9月20日

蓮花生入阿修羅宮


  日前在婆毘吠伽 vs. 阿里巴巴一文中提及玄奘在《西域記》裡記了一段清辯入阿素洛宮等待面見彌勒的事蹟,同樣的故事情節也發生在十世紀左右的敦煌文書IOL Tib J 644中,該文書第一部份介紹了幾乎同於後期寧瑪巴整理的九乘次第(theg pa dgu),第二部分則開始介紹各個持明(vidyādhara)的等級,在與事續(Kriyātantra)有關的三個持明中的第二個住地持明(sa la gnas pa'i rigs 'dzin)之後,接了一段事蹟:

執金剛神(phyag na rdo rje / Vajrapāṇi)出現並賜予瑜伽士成就,之後瑜伽士到了阿修羅宮(a su ra’i brag phug)見了執金剛神的幻化身後,他便有能力以腳擊石,就如同擊麵糰一般。在他的足印之下隨即湧出八支泉水,一支朝南流向須彌山,因此被稱作馬耳(rta rna / Aśvakarṇa),其他七支則朝洞內流去──沐浴在這聖水中,他被清淨並修得悉地,因此被稱作完成住地持明者。*1

  儘管這份敦煌文書記載事蹟中的瑜伽士並沒有具名,但Jacob認為這裡的瑜伽士與後世對蓮花生事蹟的敘述有所關聯。另外比對另一份較晚出的敦煌文書Pelliot tibétain 44則可發現,PT 44直接指出蓮花生在yang la shod的阿修羅宮修行,甚至提及蓮花生修息了從事續到無上瑜珈(atiyoga)的一切教法*2,與Tib J 644文書相比,PT 44的敘事顯然是經過擴充而來。

  有關破石入阿修羅宮的敘事,其實早於蓮花生之前就有了清辯的事蹟,Robert Mayer甚至在其他初期密教經典也發現這類的修息法門,如《聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》*3:

T21n1222ap0102b26(00)║又若欲往阿修羅宮受妙樂者。
T21n1222ap0102b27(05)║當往阿修羅窟門以茅草作鉤。
T21n1222ap0102c01(10)║誦金剛童子真言七遍加持茅鉤。於門邊空中右旋轉。
T21n1222ap0102c02(06)║專誦真言勿令間斷。當於窟中生大火聚。
T21n1222ap0102c03(07)║彼中修羅男女等皆被燒然。哭泣惶怖作呵呵聲。
T21n1222ap0102c04(05)║一一阿修羅女皆當出現身。告持誦者言。
T21n1222ap0102c05(05)║唯願尊者入我窟中恣意遊戲。得入已後。
T21n1222ap0102c06(05)║住經一劫受天妙樂。

  在另一份大約十世紀末的敦煌文書IOL Tib J 321中,Sam van Schaik發現其中有篇對大瑜伽(Mahāyoga)密法《方便套索(Thabs kyi zhags pa / Upāyapāśa)》所作的論,依據該文書字行間的小注釋的陳述,此一論的作者為蓮花生,北京版《丹珠爾(bstan 'gyur)》亦收錄該論,但卻未提及蓮花生為其作者。在Tib J 321中一首禮讚蓮花王(Pad ma rgyal po / Padmarāja)的偈子旁小注釋則提到,此一禮讚偈子是寂藏(Shan ting rga ba / Śāntigarbha)在檢視過蓮花生的此教法是清淨無暇之後而造*4。

  蓮花生是否造了《方便套索》的論,學界目前似乎也不太敢斷定,但關於《方便套索》本身,十三世紀薩迦班智達(Sakya Paṇḍita)的舊識、曾經遊學印度的恰譯師(Chag Lo tsā ba)就曾提出質疑,Dan Martin在他的「Unearthing Bon Treasures」一書中就引述了該紀錄:

在這些密法中,由Ka ba Dpal brtsegs與Lee Bkra shis dpal所翻譯的分別是《密集金剛(Guhyasamāja)》、《一切佛平等瑜伽(Sarvabuddhasamayoga)》與《幻網(Māyājāla)》。雖有人說《方便套索》也是他們翻譯的,但我對此是有疑慮的。我問過班智達,他們都說在印度本土不存在此密法。*5

  就Dan Martin後文來看,恰譯師在當時可是問遍了菩提迦耶的八十位班智達而得到這樣的回應,而後恰譯師的炮火更是猛烈,其中一枚炮火就攻向寧瑪巴最早兩位伏藏師(gter ston)之一的古魯法自在(Gu ru Chos dbang; 1212-1270)身上:

當桑耶寺(Bsam yas)落成後,上師蓮花生從印度而來,終止了錯誤教法。在與他的追隨者建立起因緣(rten 'brel)之後,他就返回印度。之後Pe kar王佔據了一位叫做Ka ka ru 'dzin的異鄉人(Bal po!?)的身軀,他將禪修帽放在頭上,在上面插了些鳥羽,披上毛皮後在桑耶寺宣稱:「我是蓮花(Padma)」之後,教導了許多錯誤的教法。在這許多錯誤教法傳開之後,一位心被神靈(rā dza)佔有的古魯法自在(Gu ru Chos dbang)說:「這些是出土的字(gter yig)。」龍族(Nāga)、摩羅(Māra)與嘉貢(rgyal 'gong)等被他創造出來的錯誤教法所吸引,使他們得了痲瘋病甚至昏厥,這些都是他成就的徵兆。這些與那些來自礦石間(gter)的,都不是正確的(yang dag)。

  恰譯師意有所指的說那些來自礦石間(gter)的東西,其實指的正是寧瑪巴傳統的「伏藏(gter ma)」,而依據上述故事,這一傳統也是附會蓮花生而來。

  敦煌文書中提及之蓮花生神奇事蹟皆屬實嗎?至少在文本比對下我們可以見到文本間的不一致性或不確定性。(未完)

--
*1: Jacob Dalton. The Early Development of the Padmasambhava Legend in Tibet: A Study of IOL Tib J 644 and Pelliot tibétain 307. Journal of the American Oriental Society 124, no. 4 (2004): 759-72.
*2: Cathy Cantwell & Rob Mayer. Enduring myths: smrang, rabs and ritual in the Dunhuang texts on Padmasambhava. Revue d'Etudes Tibétaines No.15 (2008): 289-312.
*3: Robert Mayer. The Importance of the Underworlds: Asuras’ Caves in Buddhism and Some Other Themesin Early Buddhist Tantras Reminiscent of the Later Padmasambhava Legends. JIATS, no. 3, (2007): 31 pp.
*5: Dan Martin. Unearthing Bon Treasures: Life and Contested Legacy of a Tibetan Scripture Revealer, with a General Bibliography of Bon. Leiden: Brill, 2001. pp. 112-116.

2 則留言:

台語與佛典 提到...

貓病癒了沒?

mormolyca 提到...

昨晚住院,今天動刀插胃管,希望一切順利。