2015年8月26日

盂蘭盆到底是什麼碗糕!?

農曆七月半就是要捧著盂蘭盆吃供品啊,不然要幹嘛!(Photo fr.: http://idp.bl.uk/)


  《盂蘭盆經》雖入藏,但不少學者推其內涵,多認是中土偽造,辛嶋靜志在2012年度創價年報上*1則在分析該經典之後認為該經應是譯自印度原典。辛嶋首先論證自恣(Pravāraṇā)與在家者的供養,此在印度確實有之,亦可得到經典上的支持(p.293-6);接著援引經典提及孝敬親長、考古所出為去逝親長行供養的銘文等(p.296),試圖推翻反對者認為該經中的孝道思想乃中土特有的論點;再補上《餓鬼事(Petavatthu)》等相關經典中餓鬼求施的例子(p.297-8);對「盂蘭盆」字源的推敲,認為可能是「飯(Skt. / Pā.: odana)」的俗語音譯而來(p298-302)--上述種種論點拼湊起來,遂成該經必定譯自印度原典的結論(p.302)。

  辛嶋的論證拆開來看都看似成理,但整合起來卻也看出一些問題,例如引《南海寄歸內法傳》義淨介紹出家眾自恣過程,如果飯賢(此援道教科儀術語)餓鬼是如此重要且盛大的一個環節,何以義淨對此隻字未提,且其他相關南北傳《受歲》、《新歲》、《解夏》等經典亦不曾提及這樣的儀式?再者,經典與考古文物確實可見孝敬親長的證據,但如《盂蘭盆經》這般「飯往餉……救度……七世父母」的祭祖風俗,在印度則是沒有的。

  在對「盂蘭盆」字源的推敲上,辛嶋認為玄應的梵語復原不盡可信,因為他認為玄應可能不懂中期印度語(Middle Indic)或犍陀羅語(Gāndhārī),因此《盂蘭盆經》最初如果是透過中期印度語或犍陀羅語傳入的話,其確切意義當是以此語言方能得解--但如果該經其實是中土人士拼貼而來呢?Jan Nattier在《心經》已找到這樣的可能性,《盂蘭盆經》會不會也是如此?

  由辛嶋對《盂蘭盆經》的分析,我們可知該經在中土出現的年代應當早於羅什,而該一經典後與中土風俗、道教信仰相融合之後,也開展出一系列與佛教教義漸行漸遠的信仰體系與宗教文學。

2015年7月31日

文殊五字咒?!



  阿羅婆遮那(Arapacana)有點類似佛教版字母教學,只是每個字母套上的是佛教版的專有名詞,英文字母教學的「A for Apple, B for Bee」到了佛教字母教學就變成「阿(a)字門,一切法初不生(anutpanna)故;羅(ra)字門,一切法離垢(raja)故」,每個單字的背後其實都有一套深厚的佛教哲理,然當這樣的字母教學被簡化為咒語之後,各種持咒萬能論的說法出現了,人們只知道念咒消業障、神功護體、刀槍不入等等,而原本重智的佛教也自此轉為反智甚至障智的宗教,真可謂嗚呼哀哉啊……

  話說不知道有沒有唱英文字母歌會聖靈充滿之類的八卦?!

punar aparaṃ subhūte bodhisattvasya mahāsattvasya mahāyānaṃ, yad uta dhāraṇīmukhāni, yad utākṣaranayasamatākṣaramukham akṣarapraveśaḥ, katamo 'kṣaranayasamatā akṣaramukham akṣarapraveśaḥ?
akāro mukhaḥ sarvadharmāṇām ādyanutpannatvāt,
repho mukhaḥ sarvadharmāṇāṃ rajo 'pagatatvāt,
pakāro mukhaḥ sarvadharmāṇāṃ paramārthanirdeśāt,
cakāro mukhaḥ sarvadharmāṇāṃ cyavanopapattyanupalabdhitvāt,
nakāro mukhaḥ sarvadharmāṇāṃ nāmāpagatatvāt... (Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā)

T08n0221_p0026b12(10)║須菩提!
T08n0221_p0026b13(03)║復有摩訶衍,所謂陀鄰尼目佉是。
T08n0221_p0026b14(07)║何等為陀鄰尼目佉?與字等、與言等,字所入門。
T08n0221_p0026b15(07)║何等為字門?一者,阿者謂諸法來入不見有起者。二者
T08n0221_p0026b16(00)║羅者垢貌於諸法無有塵。三者
T08n0221_p0026b17(04)║波者於諸法泥洹最第一教度。四者
T08n0221_p0026b18(06)║遮者於諸法不見有生死。五者
T08n0221_p0026b19(10)║那者於諸法字已訖字本性亦不得亦不失。

T08n0223_p0256a06(00)║「復次,須菩提!
T08n0223_p0256a07(06)║菩薩摩訶薩摩訶衍,所謂字等語等諸字入門。
T08n0223_p0256a08(04)║何等為字等語等諸字入門?字門,一切法初不生故。
T08n0223_p0256a09(00)║字門,一切法離垢故。字門,
T08n0223_p0256a10(04)║一切法第一義故。字門,一切法終不可得故,
T08n0223_p0256a11(02)║諸法不終不生故。字門,諸法離名,
T08n0223_p0256a12(04)║性相不得不失故。

oṃ a ra pa ca na dhiḥ

2015年7月9日

出於放逸(pramattayogāt)



Some Notes on Brahmacarya in Jainism / 小林久泰

  耆那教不論天衣派(Digambara)、白衣派(Śvetāmbara)都得守(五)大誓(mahāvrata):不害(ahiṃsā)、正語(satya)、不盜(asteya)、梵行(brahmacarya)、不染著(aparigraha)。其中違犯的判別,Umāsvāti在《諦義證得經(Tattvārthasūtra)》中提到了「出於放逸(pramattayogāt; due to carelessness )」,但是對於梵行(brahmacarya)是否適用此一規則,兩派認知上是有落差的,天衣派認為這個規則通於五大誓,白衣派則認為人們在交配(abrahma)時必定伴隨貪染(rāga)與瞋恚(dveṣa),所以放逸與否的判定標準在此不適用。

  所以這個世界上有「交配即修行」的勝妙法門嗎?(轉頭看走偏門歪道的爽修猴教徒們)

2015年4月17日

憍是心的遍取

Leptotes bicolor


阿帕契姐竟然約受害者康復後一起打麻將,她的這種心態就是憍(mada)的表現,怎麼說呢?因為:

憍(mada)是心的遍取(paryādāna)--染著(rakta)於自我滿足(svasaṃpatti)的喜悅(uddhara);自我滿足是對於家世(kula)、健康(aroga)、青春(yauvana)、體力(bala)、容貌(rūpa)、權勢(aiśvarya)、聰慧(buddhi)、才智(medhā)的優越(prakarṣa)(感)。

madaḥ svasaṃpattau raktasyoddharṣaś cetasaḥ paryādānam | kulārogyayauvanabalarūpaiśvaryabuddhimedhāprakarṣaḥ svasaṃpattiḥ | (Sthiramati: Triṃśikāvijñaptibhāṣya)

2015年3月27日

忿起成恨

Spiranthes sinensis


忿(krodha)起成恨(upanāha)是因為放不下「這廝惡作於我(mamānenedam apakṛtam)」念頭所肇……

krodhād ūrdhvaṃ mamānenedam apakṛtam ity asya vairātmakasyānuśayasyānutsargaḥ prabandhena pravartanam upanāhaḥ | (Sthiramati: Triṃśikāvijñaptibhāṣya)

2015年2月5日

信(śraddhā)



其中,信(śraddhā)是「對業、果、 (四)諦、(三)寶的信解(karmaphalasatyaratneṣu abhisaṃpratyayas)」、「心的澄淨(prasādas cetasas)」與「希求(abhilāṣa)」。

tatra śraddhā karmaphalasatyaratneṣv abhisaṃpratyayaḥ prasādaś cetaso 'bhilāṣaḥ | (Sthiramati: Triṃśikāvijñaptibhāṣya)

2015年1月30日

不害(āhiṃsā)



安慧(Sthiramati)在注釋世親《唯識三十論頌》的不害(āhiṃsā)時提到:

不害是……悲憫(karuṇā)眾生,喜樂(kaṃ)的侷限(ruṇaddhi)是悲憫,喜樂是指安樂(sukha),因而有侷限安樂(sukhaṃ ruṇaddhi)的意思,因為有悲者(kāruṇika)苦他人所苦(para-duḥkha-duḥkhin),此即不損惱(aviheṭhana)的功用。

avihiṃsā ... ...sattveṣu karuṇā | kaṃ ruṇaddhīti karuṇā | kam iti sukhasyākhyā sukhaṃ ruṇaddhīty arthaḥ | kāruṇiko hi paraduḥkhaduḥkhī bhavatīti | iyaṃ cāviheṭhanakarmikā | (Sthiramati: Triṃśikāvijñaptibhāṣya)